No exact translation found for طول الانتقال

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic طول الانتقال

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Durée de la phase de transition
    طول الفترة الانتقالية
  • Il a également été convenu que le commentaire devrait examiner les critères à retenir pour déterminer la durée de la période transitoire.
    واتُّفق أيضا على يُناقش التعليق معايير تحديد طول الفترة الانتقالية.
  • Notant que la durée de la phase de transition a été fixée ci-après;
    وإذ يشير إلى أن طول الفترة الانتقالية قد تم البت فيه فيما يلي،
  • On a fait observer aussi que le nombre d'opérations pour lesquelles il serait nécessaire d'inscrire un avis dans le nouveau registre pourrait peut-être également être pris en considération pour déterminer la durée de la période transitoire.
    ولوحظ كذلك أنّ عدد المعاملات التي سيتعيّن تسجيل إخطار بشأنها في السجلّ الجديد يمكن أن تؤخذ أيضا في الحسبان لدى تحديد طول الفترة الانتقالية.
  • À cet égard, on a affirmé que le principal critère de détermination de la durée de la période transitoire était la nécessité de faire en sorte que les personnes concernées par la nouvelle loi aient le temps nécessaire pour se familiariser avec elle et de prendre les mesures requises pour préserver leurs droits.
    وفي هذا الصدد، ذُكر أنّ المعيار الأساسي لتحديد طول الفترة الانتقالية هو إتاحة الوقت الكافي للأشخاص المتأثرين بالقانون الجديد لكي يتعوّدوا عليه ولكي يتخذوا التدابير اللازمة للحفاظ على حقوقهم.
  • La première, tenue les 11 et 12 mai, a réuni 36 dirigeants politiques qui ont débattu des questions liées à la gouvernance, au processus de transition et à la détention provisoire prolongée.
    وجمع أول هذه الاجتماعات، المعقود في 11 و 12 أيار/مايو، 36 من زعماء الأحزاب السياسية الذين ناقشوا مسائل الحكم، والعملية الانتقالية، وطول مدة الحبس قبل المحاكمة.
  • La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière rendue opposable conformément à la loi en vigueur immédiatement avant la date d'entrée en vigueur reste opposable jusqu'au moment où elle cesse d'être opposable en vertu de la loi en vigueur immédiatement avant cette date d'entrée en vigueur ou jusqu'à expiration d'une période de [spécifier la durée de la période transitoire] après la date d'entrée en vigueur (“la période transitoire”) si cette période est plus courte.
    ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى القانون النافذ قبل تاريخ النفاذ مباشرة يظل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلى أقرب أجلين أحدهما الوقت الذي ينقضي فيه نفاذه تجاه الأطراف الثالثة بموجب القانون الساري قبل تاريخ النفاذ مباشرة والآخر انقضاء فترة قدرها [يحدد طول الفترة الانتقالية] بعد تاريخ النفاذ ("الفترة الانتقالية").
  • Afin d'assurer la cohérence de la transition, et conformément à l'approche suivie dans le chapitre sur la transition, quelle que soit la longueur de la période de transition adoptée, elle devrait être identique pour les droits qui devaient être inscrits aux termes de la loi antérieure, les droits qui n'étaient pas soumis à inscription aux termes de la loi antérieure et les sûretés non liées à des acquisitions.
    ولضمان الاتساق في الفترة الانتقالية، وكذلك بما يتفق مع النهج المتبع في الفصل المتعلق بالفترة الانتقالية، ينبغي أن يكون طول الفترة الانتقالية المعتمدة، أيا كان، واحدا للحقوق التي تعين تسجيلها بمقتضى القانون السابق وللحقوق التي أعفيت من التسجيل بمقتضى القانون السابق وللحقوق الضمانية غير الاحتيازية.